cousinyoudaoicibaDictYouDict[cousin 词源字典]
cousin: [13] The word cousin is etymologically related to sister. It comes via Old French cosin from Latin consobrīnus, which meant literally ‘child of one’s mother’s sister’ – that is, ‘cousin on one’s mother’s side’ (consobrīnus was a compound noun formed from the prefix com- ‘together’ and sobrīnus ‘maternal cousin’, a derivative of soror ‘sister’ and relative of English sister).

By the time it entered English, it had already broadened out in meaning to cover paternal as well as maternal cousins, and indeed in the Middle Ages it was applied more generally still to any relative other than one’s parents or brother and sister (probably through association with Latin consanguineus ‘blood relative’).

=> sister[cousin etymology, cousin origin, 英语词源]
fangyoudaoicibaDictYouDict
fang: [11] Fang originally meant ‘prey, spoils’ – a sense which survived well into the 18th century (‘Snap went the sheers, then in a wink, The fang was stow’d behind a bink [bench]’, Morrison, Poems 1790). It was related to a verb fang ‘take, capture’ which was very common in the Old and Middle English period, and which, like its surviving cousins German fangen, Dutch vangen, and Swedish fånga, goes back to a prehistoric Germanic *fangg- (English newfangled [15] is a memory of it).

The application of the word to an animal’s tooth does not emerge until as late as the 16th century, and although the broad semantic connection between ‘seizing’ and ‘sharp canine tooth’ is clear, the precise mechanism behind the development is not known.

=> newfangled
feelyoudaoicibaDictYouDict
feel: [OE] Like its West Germanic cousins, German fühlen and Dutch voelen, feel is part of a wider Indo-European word-family covering notions like ‘touching’ and ‘handling’, including Greek palámē and Latin palma ‘palm of the hand’ and Latin palpāre, originally ‘stroke, touch lightly’, later ‘feel’ (source of English palpable and palpitation). Its ultimate ancestor was the Indo-European base *pōl-, *pal-.
=> palm, palpable, palpitation
fleshyoudaoicibaDictYouDict
flesh: [OE] The etymological notion underlying flesh, and its near relative flitch ‘side of bacon’ [OE], is of ‘slitting open and cutting up an animal’s carcase for food’. It, together with its continental cousins, German fleisch and Dutch vleesch ‘flesh’ and Swedish fläsk ‘bacon’, comes ultimately from Indo-European *pel- ‘split’. Consequently, the earliest recorded sense of the Old English word flǣsc is ‘meat’; the broader ‘soft animal tissue’, not necessarily considered as food, seems to have developed in the late Old English period.
=> flitch
flooryoudaoicibaDictYouDict
floor: [OE] Floor and its first cousins, German flur ‘paved floor’ and Dutch vloer ‘floor’, go back to a prehistoric Germanic *flōruz. They are related to various Celtic words for ‘floor’, including Old Irish lār, Welsh llawr, and Breton leur, and it has been speculated that both the Germanic and the Celtic words come ultimately from the same source as Latin plānus ‘flat’ and English flat, and denote etymologically ‘flat surface’.
=> flat
haveyoudaoicibaDictYouDict
have: [OE] Have and its Germanic cousins, German haben, Dutch hebben, Swedish ha, and Danish have, come from a prehistoric Germanic ancestor *khabēn. This was probably a product of Indo-European *kap-, which was also the source of English heave and Latin capere ‘seize’ (whence English capable, capture, etc). In all the Germanic languages it shares the function of denoting ‘possession’ with that of forming the perfect tense. (It appears, incidentally, to have no etymological connection with the superficially similar Latin habēre ‘have’.)
=> capable, captive, capture
hotyoudaoicibaDictYouDict
hot: [OE] Hot is the English member of a family of adjectives widespread in Germanic, but with very few outside relatives. Its first cousins are German heiss, Dutch heet, Swedish het, and Danish hed, which point back to a prehistoric Germanic ancestor *khaitaz (the English noun and verb heat come from the same source). Lithuanian kaisti and Latvian kaist ‘become hot’ are allied forms.
=> heat
leapyoudaoicibaDictYouDict
leap: [OE] Prehistoric Germanic *khlaupan was the source of English leap, and of its relatives German laufen and Dutch loopen (these both denote ‘run’, a meaning which leap used to have – and which is preserved in its first cousins lope [15], a borrowing from Old Norse, and elope). It is not known where it ultimately came from, although a connection has been suggested with Indo-European *kloub-, source of Lithuanian šlubuoti ‘limp’. The verb loaf may be related.
=> loaf, lope
outyoudaoicibaDictYouDict
out: [OE] Out is a widespread Germanic adverb (German aus, Dutch uit, Swedish ut, and Danish ud are its first cousins) which also has a relative on the far side of the Indo-European language area, Sanskrit ud- ‘out’. Its former comparative form still survives in utter ‘complete’, and utmost and the verb utter are also closely related.
=> utmost, utter
pathyoudaoicibaDictYouDict
path: [OE] Path is a West Germanic word of uncertain ultimate origin. Its cousins German pfad and Dutch pad point back to a prehistoric West Germanic ancestor *patha, but no one is too sure where this came from (one possibility is that it was borrowed somehow from Greek pátos ‘path’). The verb pad ‘tread, walk’ and the -pad of footpad come from the same source.
=> pad
seeyoudaoicibaDictYouDict
see: English has two words see. The older is the verb, ‘perceive visually’ [OE]. Like its Germanic cousins, German sehen, Dutch zien, and Swedish and Danish se, it goes back to a prehistoric *sekhwan, which was descended from an Indo-European base *seq-. This may have been the same *seq- that produced Latin sequī ‘follow’ (source of English sequence, sue, etc), in which case see would denote etymologically ‘follow with the eyes’. See ‘diocese’ [13] originally signified ‘bishop’s throne’.

It came via Anglo-Norman se from Vulgar Latin *sedem ‘seat’, descendant of classical Latin sēdem, the accusative case of sēdes ‘seat’. This in turn went back to the Indo- European base *sed- ‘sit’, which also produced English sit.

=> sight; seat, sit
shoeyoudaoicibaDictYouDict
shoe: [OE] Shoe is a strictly Germanic word, with no living relatives in other branches of the Indo- European language family. It comes from a prehistoric Germanic *skōkhaz, which is probably descended ultimately from the Indo- European base *skeu- ‘cover’. Its cousins are German schuh, Dutch schoen, and Swedish and Danish sko. Until the early modern English period shoon vied with shoes as its plural; and the archaic past form of the verb, shod, still survives.
=> shod
soulyoudaoicibaDictYouDict
soul: [OE] Behind the word soul lies the ancient notion of the soul as something fleeting or mercurial. For its prehistoric Germanic ancestor, *saiwalō, was related to Greek aiólos ‘quickmoving’. Its modern Germanic cousins include German seele, Dutch ziel, Swedish själ, and Danish sjæl.
suityoudaoicibaDictYouDict
suit: [13] As in the case of its first cousins sect and set, the etymological notion underlying suit is ‘following’. It comes via Anglo-Norman siute from Vulgar Latin *sequita, a noun use of the feminine past participle of *sequere ‘follow’, which in turn was an alteration of Latin sequī ‘follow’ (source of English consequence, persecute, sequence, etc).

It was originally used for a ‘body of followers, retinue’, and it passed from this via a ‘set of things in general’ to (in the 15th century) a ‘set of clothes or armour’. Suite [17] is essentially the same word, but borrowed from modern French. A suitor [13] is etymologically a ‘follower’.

=> sect, set, sue, suite
travestyyoudaoicibaDictYouDict
travesty: [17] Travesty and transvestite [20] are first cousins. Both are compounded of the Latin elements trāns- ‘across’ and vestīre ‘clothe’ (source of English vest, vestment, etc), but they are separate formations. Travesty comes ultimately from Italian travestire ‘change clothes so as to disguise’, formed from the Italian descendants of the Latin elements.

This was borrowed into French as travestir ‘ridicule’, and its past participle travesti gave English travesty. Transvestite is a new formation, coined in German in the first decade of the 20th century (although there are a couple of isolated instances of a verb transvest ‘cross-dress’ from the 1650s).

=> invest, transvestite, vest, vestment
board (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"side of ship," Old English bord "border, rim, ship's side," from Proto-Germanic *bordaz (cognates: Old Saxon bord, Dutch boord, German Bord, Old High German bart, Old Norse barð), perhaps from the same source as board (n.1), but not all sources accept this. Connected to border; see also starboard.

If not etymologically related to board (n.1), the two forms represented in English by these words were nonetheless confused at an early date in most Germanic languages, a situation made worse in English because this Germanic root also was adopted as Medieval Latin bordus (source of Italian and Spanish bordo). It also entered Old French as bort "beam, board, plank; side of a ship" (12c., Modern French bord), either from Medieval Latin or Frankish, and from thence it came over with the Normans to mingle with its native cousins. By now the senses are inextricably tangled. Some etymology dictionaries treat them as having been the same word all along.
burglarize (v.)youdaoicibaDictYouDict
1865, American English, from burglary + -ize. Related: Burglarized; burglarizing.
We see in a telegraphic despatch from across the boundary line that a store was "burglarized" a short time ago. We are sorry that any thing so dreadful should have happened to any of our inventive cousins. Truly the American language is "fearfully and wonderfully made." ["Upper Canada Law Journal," September 1865, p.228]



Burglarize, to, a term creeping into journalism. "The Yankeeisms donated, collided, and burglarized have been badly used up by an English magazine writer." (Southern Magazine, April, 1871.) The word has a dangerous rival in the shorter burgle. [Maximilian Schele De Vere, "Americanisms; The English of the New World," 1872]
canny (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, Scottish and northern English formation from can (v.1) in its sense of "know how to," + -y (2). "Knowing," hence, "careful." A doublet of cunning that flowed into distinct senses. Often used superciliously of Scots by their southern neighbors (and their American cousins).
The Canny Scot is so well known as scarcely to require description. He carries caution, cunning, and selfishness to excess. Deceitful when a purpose is to be accomplished, he is not habitually deceitful. One thing he never loses sight of--his own interest. But of his own interest he is not the most enlightened judge. ["The Natural History of Scotsmen," in "The Argosy," December 1865]
Related: Cannily; canniness.
chiffon (n.)youdaoicibaDictYouDict
"feminine finery, sheer silk fabric," 1765, from French chiffon (17c.), diminutive of chiffe "a rag, piece of cloth" (17c.), which is of unknown origin, perhaps a variant of English chip (n.1) or one of its Germanic cousins. Klein suggests Arabic. Extension to pastry is attested by 1929.
cognate (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1640s, from Latin cognatus "of common descent," from com- "together" (see co-) + gnatus, past participle of gnasci, older form of nasci "to be born" (see genus). Words that are cognates are cousins, not siblings. As a noun, from 1754.
family (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "servants of a household," from Latin familia "family servants, domestics collectively, the servants in a household," thus also "members of a household, the estate, property; the household, including relatives and servants," from famulus "servant, slave," which is of unknown origin.

The Latin word rarely appears in the sense "parents with their children," for which domus (see domestic (adj.)) was used. Derivatives of famulus include famula "serving woman, maid," famulanter "in the manner of a servant," famulitas "servitude," familiaris "of one's household, private," familiaricus "of household slaves," familiaritas "close friendship."

In English, sense of "collective body of persons who form one household under one head and one domestic government, including parents, children, and servants, and as sometimes used even lodgers or boarders" [Century Dictionary] is from 1540s. From 1660s as "parents with their children, whether they dwell together or not," also in a more general sense, "persons closely related by blood, including aunts, uncles, cousins;" earlier "those who descend from a common progenitor, a house, a lineage" (1580s). Hence, "any group of things classed as kindred based on common distinguishing characteristics" (1620s); as a scientific classification, between genus and order, from 1753.
I have certainly known more men destroyed by the desire to have wife and child and to keep them in comfort than I have seen destroyed by drink and harlots. [William Butler Yeats, "Autobiography"]
Replaced Old English hiwscipe, hiwan "family," cognate with Old Norse hjon "one of the household; married couple, man and wife; domestic servant," and with Old High German hiwo "husband," hiwa "wife," also with Lithuanian šeimyna "family," Gothic haims "village," Old English ham "village, home" (see home (n.)).

As an adjective from c. 1600; with the meaning "suitable for a family," by 1807. Family values first recorded 1966. Phrase in a family way "pregnant" is from 1796. Family circle is 1809; family man "man devoted to wife and children, man inclined to lead a domestic life" is 1856 (earlier it meant "thief," 1788, from family in a slang sense of "the fraternity of thieves"). Family-tree "graph of ancestral relations" attested from 1752:
He was dressed in his best Coat, which had served him in the same Capacity before my Birth, and possibly, might be but little short in Antiquity, to the Root of his third Family Tree; and indeed, he made a venerable Figure in it. ["A Genuine Account of the Life and Transactions of Howell ap David Price, Gentleman of Wales," London, 1752]



Happy family an assemblage of animals of diverse habits and propensities living amicably, or at least quietly, together in one cage. [Century Dictionary, 1902]
The phrase is attested from 1844.
german (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"of the same parents or grandparents," c. 1300, from Old French germain "own, full; born of the same mother and father; closely related" (12c.), from Latin germanus "full, own (of brothers and sisters); one's own brother; genuine, real, actual, true," related to germen (genitive germinis) "sprout, bud," of uncertain origin; perhaps dissimilated from PIE *gen(e)-men-, from root *gene- "to give birth, beget" (see genus). Your cousin-german (also first cousin) is the son or daughter of an uncle or aunt; your children and your first cousin's are second cousins to one another; to you, your first cousin's children are first cousin once removed.
indri (n.)youdaoicibaDictYouDict
1839, European name for the babakoto, a lemur-like arboreal primate of Madagascar (Indris Lichanotus); the common story since late 19c. is that the name was given in error by French naturalist Pierre Sonnerat (1748-1814), c. 1780, from mistaken use of Malagasy indry! "look! See!" Evidently this was what his native guides said when they spotted the creature and called his attention to it.
However, as Hacking (1981) pointed out, Sonnerat was far too familiar with indris -- he described and figured them in detail, and apparently kept at least one in captivity -- for this story to be plausible. Furthermore, endrina is actually recorded as a native name for the indri (Cousins, 1885), and indri could easily be a variant of this name. Although the word endrina is first recorded in Malagasy only in 1835, there is no evidence that it could be a back-formation from the French indri (Hacking, 1981), and it seems implausible that the Malagasy would adopt an erroneous French name for an animal they were them selves familiar with. [Dunkel, Alexander R., et al., "Giant rabbits, marmosets, and British comedies: etymology of lemur names, part 1," in "Lemur News," vol. 16, 2011-2012, p.67]
knock up (v.)youdaoicibaDictYouDict
1660s in sense of "arouse by knocking at the door," from knock (v.). However it is little used in this sense in American English, where the phrase means "get a woman pregnant" (1813), possibly ultimately from knock "to copulate with" (1590s; compare slang knocking-shop "brothel," 1860).
Knocked up in the United States, amongst females, the phrase is equivalent to being enciente, so that Englishmen often unconsciously commit themselves when amongst our Yankee cousins. [John Camden Hotten, "The Slang Dictionary," London, 1860]
Orangemen (n.)youdaoicibaDictYouDict
secret society founded 1795 in Belfast to promote Protestant power in Northern Ireland, named for William of Orange (who became King William III of England and triumphed in Ireland at the head of a Protestant army at the Battle of the Boyne), of the German House of Nassau. His cousins and their descendants constitute the royal line of Holland.

The name is from the town of Orange on the Rhone in France, which became part of the Nassau principality in 1530. Its Roman name was Arausio, which is said in 19c. sources to be from aura "a breeze" and a reference to the north winds which rush down the valley, but perhaps this is folk etymology of a Celtic word. The name subsequently was corrupted to Auranche, then Orange. The town has no obvious association with the fruit other than being on the road from Marseilles to Paris, along which masses of oranges were transported to northern France and beyond. In this roundabout way the political/religious movement of Northern Irish Protestantism acquired an association with the color orange, the Irish national flag acquired its orange band, and Syracuse University in New York state acquired its "Otto the Orange" mascot.