cathedral(大教堂):基督教会中的主教座堂
单词Cathedral常常被翻译为“大教堂”,很容易让人误解为“规模较大的教堂”。实际上,Cathedral的准确含义是“主教座堂”,是指在主教制的基督教会中,设有主教座位的教堂。 主教座堂是教区主教的正式驻地,因而被视为教区的中心,其建筑大多比堂区的教堂更加宏美壮观。该单词源自希腊语kathedra(座位),经拉丁语进入英 语后写作cathedra,最初专指主教的“宝座”。由于主教的“宝座”通常设在教区中最主要的教堂里,于是这种教堂就被人们叫作cathedral。
cathedral: [kə'θiːdr(ə)l] n.大教堂,主教座堂
该词的英语词源请访问V5词源英文版:cathedral 词源,cathedral 含义。
cathedral:大教堂
发音释义:[kə'θidrəl] n.大教堂;主教座堂
词源解释:cathedral←拉丁语cathedra(座位)←希腊语kathedra(座位)
cathedral一词是cathedral church的缩写。cathedral church的意思是“摆放有主教座位的教堂”,也就是主教所在的教堂,比普通教堂级别更高,所以一般翻译为“大教堂”或“主教座堂”。
cathedral:教区总教堂
cata-, 向下。-hed, 坐,词源同sit, seat. 指主教教堂,圣座,chair原型。
cathedral:大教堂
人们很难想象,一个教区的“总教堂”(cathedral)和单匹马位的旧式“轻便马车”(shay)竟然是一母同胞的亲兄弟。他们都是从希腊语kathedra(座位)来的,分两路进入英语。一路经拉丁语进入英语后写作cathedra,最初专指主教的“宝座”。由于主教的“宝座”通常设在教区中最主要的教堂里,于是这样的教学就被人们叫作cathedral.
另一路经拉丁语进入古法语,写作chaiere,现代法语又写成chaire,意思是“讲坛”或“专业人员的座椅”。继而chaire又衍生出另一个词chaise,意思仍指“椅子”,进而又指“马车”。过去的英国人误认为chaise是“马车”的复数形式,就想当然地创造了它的单数形式shay。
cathedral:大教堂);(一个教区内的)总教堂
作名词时来源于希腊语中由kata-(向下,在下)和*hed-(坐)组成的词汇kathedra,原义是“主教的宝座”。作形容词时来源于后期拉丁语cathedralis。
词根词缀: cath-向下,在下 + edr坐 + -al形容词词尾