infantry(步兵):与骑兵相比,步兵的作战经验相当于婴儿
英语单词infantry(步兵)与infant(婴儿)的拼写非常接近,它们之间有何关系呢?原来,它们都来自拉丁语infantem,而infantem是infans的名词。infans由in(不)+fans(说话)组成,意思是不能说话,所以infantem指的是还不会说话的婴儿。infant(婴儿)直接来自infantem,而infantry(步兵)来自infantem所衍生的infante(新手)。因为步兵是战场上的新手,所以被称为infante,继而经由西班牙语infanteria、法语infantrie演变为英语单词infantry。
为什么“步兵”是“新手”呢?这得从古代西方的军队结构说起。在中世纪的欧洲,军队一般只包括两个兵种:步兵和骑兵。其中,骑兵的重要性远远大于步兵。因为骑兵需要马匹以及各种装备,骑士需要专业训练,通常只有贵族才能充当骑士。当时还没有兵役和常备军制度,打仗时都是临时征兵的。军队中,只有骑士是打小就接受专业的军事训练的,算是职业军人。而步兵通常都是从平民中临时征募的,只在作战前接受短期的军事训练,所以战斗经验远远逊于骑兵。与骑兵相比,步兵在战场上简直就是还不会说话的婴儿,完全依赖指挥官的指挥。
infantry:['ɪnf(ə)ntrɪ] n.步兵。记:infant婴儿+ry→像婴儿般幼稚的兵种→步兵
infant: ['ɪnf(ə)nt]n.婴儿,幼儿,未成年人adj.婴幼的,幼稚的
该词的英语词源请访问V5词源英文版:infantry 词源,infantry 含义。
infantry:步兵
来自infant,婴儿。原用于指骑兵中的部卒,后用于指步兵。
infantry:步兵
该词来源于拉丁文。从表面上看infantry(步兵)同易一个词infant(婴儿)似乎很有联系,但意义上又相去甚远。实际上,就词源来讲,这两者确乎源自同一个拉丁词infans(in‘not’十fari‘to speak’),字面意义是“不会说话(的人)"。婴儿自然不会说话,用infant表示“婴儿”是不难理解的。用infantry指“步兵”则是因为昔日步兵地位低于骑兵,步兵往往是那些太年轻而无经验,不能充当骑兵的士兵。infant与infantry分别是从意大利语infante与infanteria演变而来的。
infantry:步兵
-fa-说 → -fant-说 词根词缀: in-不,无 + -fant-说 + -ry名词词尾 → 步兵是不说话的,只能服从命令