- duel[duel 词源字典]
- duel: see dual
[duel etymology, duel origin, 英语词源] - duenna
- duenna: see dame
- duet
- duet: [18] The original term for ‘two musicians’ was Italian duo, a descendant of Latin duo ‘two’. English acquired this in the 16th century. But Italian (the major source of Western musical vocabulary) also produced a diminutive form duetto, literally ‘little duo’, which English borrowed either directly (the unanglicized form duetto was used in English for about a hundred years from the 1720s) or perhaps via German duett.
=> two - duff
- duff: see dough
- duffel
- duffel: [17] Duffel is actually a sort of heavy woollen material, and like so many names of fabrics, it comes from the place where it was originally made or exported from – in this case Duffel, a town in Belgium, near Antwerp. However, the term duffel coat (which dates back to the late 17th century) has in modern times become associated with a particular design of coat (with a hood and toggles) as much as with the material it is made from. Duffel bag [20], a term of American origin, was to begin with a bag for ‘personal belongings and equipment’, or duffel, as it is called in American English (the application seems to have started with ‘spare clothes made of duffel’).
- duffer
- duffer: see deaf
- duke
- duke: [12] Duke is one of a wide range of English words which come ultimately from the Latin verb dūcere ‘lead’ (see DUCT). In this case its source was the Latin derivative dux ‘leader’ (ancestor also of Italian duce, the title adopted by the 20th-century dictator Benito Mussolini), which passed into English via Old French duc. In Latin the word signified ‘military commander of a province’, and in the so-called Dark Ages it was taken up in various European languages as the term for a ‘prince ruling a small state’.
Old English never adopted it though, preferring its own word earl, and it was not until the 14th century that it was formally introduced, by Edward III, as a rank of the English peerage. Before that the word had been used in English only in the titles of foreign dukes, or (echoing the word’s etymological meaning) as a general term for ‘leader’ or ‘military commander’. The feminine form duchess [14] comes from Old French, while English has two terms for a duke’s rank or territory: the native dukedom [15], and duchy [14], borrowed from Old French duche (this came partly from medieval Latin ducātus, ultimate source of English ducat [14], a former Italian coin).
=> conduct, ducat, duchess, duchy, duct, produce - dull
- dull: [13] Dull originally meant ‘slow-witted’. It was borrowed from Middle Low German dul, a descendant of the prehistoric Germanic adjective *dulaz, which also produced German toll and Old English dol ‘stupid’ (the Old English adjective does not seem to have survived beyond the 10th century). The modern meaning ‘boring’ developed in the 15th century. The now littleused dullard [15] is a derivative (reflecting the adjective’s original sense), as also is probably dolt [16].
=> dolt - dumb
- dumb: [OE] The notion underlying dumb is of ‘sensory or mental impairment’. It goes back to a nasalized version of prehistoric Indo-European *dheubh-, denoting ‘confusion, stupefaction, or dizziness’, which was also the ultimate source of English deaf. This developed two stands of meaning. The first, through association of ‘sensory or mental impairment’ and ‘slowwittedness’, led to forms such as German dumm and Dutch dom, which mean ‘stupid’ (the use of dumb to mean ‘stupid’ did not develop until the 19th century, in American English, presumably under the influence of the German and Dutch adjectives).
The other was semantic specialization to a particular sort of mental impairment, the inability to speak, which produced Gothic dumbs, Old Norse dumbr, and English dumb. (The German word for ‘dumb’, stumm, is related to English stammer and stumble, as are Dutch stom and Swedish stum.) Dummy [16] is a derivative; it originally meant ‘dumb person’.
=> deaf, dummy - dump
- dump: [14] Dump is probably of Scandinavian origin – Danish and Norwegian have the similar dumpe and dumpa, which mean ‘fall suddenly’ – although Dutch dompen ‘immerse, topple’ is another candidate that has been put forward. Either way, there does not seem to be any direct connection with the dumps [16], which was probably originally a metaphorical use of Dutch domp ‘haze’, in the sense ‘miasma of depression’. Nor has any relationship been established with the obsolete noun dump ‘lump’ [18], which appears to have close ties with dumpling [16] and dumpy [16], although whether as source or descendant (by backformation) is a debatable point.
- dun
- dun: English has two words dun. The colour adjective, ‘greyish brown’ [OE], comes ultimately from Indo-European *donnos, *dusnos, which is also the source of English dusk. The now rather dated noun, ‘debtcollector’ [17], is an abbreviation of dunkirk, a 17th-century term for a ‘privateer’, a privately owned vessel officially allowed to attack enemy shipping during wartime.
It was originally applied from such privateers that sailed from the port of Dunkirk, on the northern coast of France, to attack British ships, and its connotations of unwarranted piracy soon spread metaphorically to one who was constantly importuning for the repayment of his loan.
=> donkey, dusk, obfuscate - dunce
- dunce: [16] Dunce originated as a contemptuous term for those who continued in the 16th century to adhere to the theological views of the Scottish scholar John Duns Scotus (c. 1265–1308). Renaissance philosophers ridiculed them as narrow-minded hair-splitters, and so before long the application of the word spread metaphorically to any ‘stuffy pedant’ in general, and hence, through the implication of a lack of true intellect, to ‘stupid person’. The conical dunce’s cap seems to have originated in the 19th century.
- dune
- dune: see down
- dung
- dung: see dingy
- dungeon
- dungeon: [14] In common with a wide range of other English words, including danger, demesne, dominion, domino, and don, dungeon comes ultimately from Latin dominus ‘lord, master’. Derived from this was dominium ‘property’ (source of English dominion), which in postclassical times became dominiō or domniō, meaning ‘lord’s tower’.
In Old French this became donjon, the term for a ‘castle keep’, and eventually, by extension, a ‘secure (underground) cell’. English acquired the package in the 14th century, but in common usage has retained only the latter sense, in the adapted Middle English spelling (although the original Old French form remains in use as a technical term for a ‘castle keep’).
=> dame, danger, demesne, dominion, dominate - duodenum
- duodenum: [14] The term duodenum, for the first part of the small intestine, originated as a measure of length. It comes from the medieval Latin phrase intestinum duodēnum digitōrum ‘intestine of twelve digits’ – that is, twelve finger-breadths long, or just over 20 centimetres. Latin duodēnī meant literally ‘twelve each’; it was a derivative of duodecim ‘twelve’ (source also of English dozen).
=> dozen - dupe
- dupe: [17] English borrowed dupe from French, where it was probably originally a humorous application of a dialect word for a ‘hoopoe’, an extravagantly crested bird whose flamboyant appearance seems to have made it the butt of jokes. It presumably represents ultimately an alteration of Old French huppe ‘hoopoe’, sometimes explained as being a conflation of de huppe ‘of the hoopoe’. (English hoopoe [17] is an alteration of an earlier hoop, which came from Old French huppe; its ultimate source was Latin upupa, which originated as an imitation of the bird’s cry.)
=> hoopoe - duple
- duple: see double
- duplicate
- duplicate: [15] Like its close relative double, duplicate comes ultimately from Latin duplus ‘two-fold’, a compound adjective based on Latin duo ‘two’ and an Indo-European element *plwhich denoted ‘folding’ (it is present also in English fold and ply). English acquired this in the 16th century, and its synonym duplex (based on the extended stem *plic-) in the 19th century. In Latin, duplus formed the basis of a verb duplicāre ‘make twofold, double’, from whose past participle English gets duplicate, while duplex has given us duplicity [15].
=> double, duplicity, fold, ply, two - duress
- duress: [14] Etymologically, duress means literally ‘hardness’, and that was what it was used for when English first acquired it. It comes via Old French duresse from Latin dūritia, a derivative of the adjective dūrus ‘hard’ (from which English gets during). The current sense ‘constraint’ developed during the 15th century.
=> during, endure