scatterbrain (n.)youdaoicibaDictYouDict[scatterbrain 词源字典]
also scatter-brain, "thoughtless, giddy person, one incapable of serious, connected thought," 1764 (scatter-brained), from scatter (v.) + brain (n.). Related: Scatterbrained. Compare scatter-good "spendthrift."[scatterbrain etymology, scatterbrain origin, 英语词源]
scattering (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "that which has been strewn about;" late 14c., "act of dispersing," verbal noun from scatter (v.).
scattershot (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1959, figurative use of term for a kind of gun charge meant to broadcast the pellets when fired (1940), from scatter (v.) + shot (n.).
scavenge (v.)youdaoicibaDictYouDict
1640s, back-formation from scavenger. Related: Scavenged; scavenging.
scavenger (n.)youdaoicibaDictYouDict
1540s, originally "person hired to remove refuse from streets," from Middle English scawageour (late 14c.), London official in charge of collecting tax on goods sold by foreign merchants, from Anglo-French scawager, from scawage "toll or duty on goods offered for sale in one's precinct" (c. 1400), from Old North French escauwage "inspection," from a Germanic source (compare Old High German scouwon, Old English sceawian "to look at, inspect;" see show (v.)).

It has come to be regarded as an agent noun in -er, but the verb is a late back-formation from the noun. With intrusive -n- (c. 1500) as in harbinger, passenger, messenger. Extended to animals 1590s. Scavenger hunt is attested from 1937.
scenario (n.)youdaoicibaDictYouDict
1868, "sketch of the plot of a play," from Italian scenario, from Late Latin scenarius "of stage scenes," from Latin scena "scene" (see scene). Meaning "imagined situation" is first recorded 1960, in reference to hypothetical nuclear wars.
scenary (n.)youdaoicibaDictYouDict
1690s, obsolete nativized form of Italian scenario (see scenario).
scene (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, "subdivision of an act of a play," also "stage-setting," from Middle French scène (14c.), from Latin scaena, scena "scene, stage of a theater," from Greek skene "wooden stage for actors," also "that which is represented on stage," originally "tent or booth," related to skia "shadow, shade," via notion of "something that gives shade," from PIE root *skai- "to shine, flicker, glimmer" (see shine (v.)).

Meaning "material apparatus of a theatrical stage" is from 1540s. Meaning "place in which the action of a literary work occurs" is attested from 1590s; general (non-literary) sense of "place where anything is done or takes place" is recorded from 1590s. Hence U.S. slang sense of "setting or milieu for a specific group or activity," attested from 1951 in Beat jargon. Meaning "stormy encounter between two or more persons" is attested from 1761. Behind the scenes "having knowledge of affairs not apparent to the public" (1660s) is an image from the theater, "amid actors and stage machinery" (out of sight of the audience). Scene of the crime (1923) first attested in Agatha Christie.
scenery (n.)youdaoicibaDictYouDict
"decoration of a theater stage," 1770, earlier scenary; see scene + -ery. Meaning "a landscape or view, a pictorial scene" is from 1777.
scenic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1620s, "of or belonging to the stage or drama, theatrical," from French scénique (14c.) and directly from Latin scaenicus "dramatic, theatrical," from Greek skenikos, from skene (see scene). Meaning "of or belonging to natural scenery" is recorded from 1842. Of roads, etc., "offering fine views," recorded since 1885. Scenic railway is recorded from 1886. Related: Scenically.
scent (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., sent "to find the scent of," from Old French sentir "to feel, smell, touch, taste; realize, perceive; make love to," from Latin sentire " to feel, perceive, sense, discern, hear, see" (see sense (n.)).

Originally a hunting term. The -c- appeared 17c., perhaps by influence of ascent, descent, etc., or by influence of science. This was a tendency in early Modern English, also in scythe and for a time threatening to make scite and scituate. Figurative use from 1550s. Transitive sense "impregnate with an odor, perfume" is from 1690s. Related: Scented; scenting.
scent (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "scent, smell, what can be smelled" (as a means of pursuit by a hound), from scent (v.). Almost always applied to agreeable odors.
scented (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, "endowed with the power of smell;" 1740, "perfumed," past participle adjective from scent (v.).
scepter (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, ceptre, from Old French sceptre (12c.), from Latin sceptrum "royal staff," from Greek skeptron "staff to lean on; royal scepter;" in transferred use, "royalty," from root of skeptein "to prop or stay, lean on." Apparently a cognate with Old English sceaft (see shaft (n.1)). The verb meaning "to furnish with a scepter" is from 1520s. Related: sceptred.
sceptic (n.)youdaoicibaDictYouDict
chiefly British English spelling of skeptic (q.v.). Related: Sceptical; sceptically; scepticism.
sceptreyoudaoicibaDictYouDict
chiefly British English spelling of scepter (q.v.); for spelling, see -re. Related: Sceptred.
sch-youdaoicibaDictYouDict
this letter group can represent five distinct sounds in English; it first was used by Middle English writers to render Old English sc-, a sound now generally pronounced (and spelled) "-sh-." Sometimes it was miswritten for -ch-. It also was taken in from German (schnapps) and Yiddish (schlemiel). In words derived from classical languages, it represents Latin sch-, Greek skh-, but in some of these words the spelling is a restoration and the pronunciation does not follow it (as in schism).
schadenfreude (n.)youdaoicibaDictYouDict
"malicious joy in the misfortunes of others," 1922, German Schadenfreude, literally "damage-joy," from schaden "damage, harm, injury" (see scathe) + freude, from Old High German frewida "joy," from fro "happy," literally "hopping for joy," from Proto-Germanic *frawa- (see frolic).
What a fearful thing is it that any language should have a word expressive of the pleasure which men feel at the calamities of others; for the existence of the word bears testimony to the existence of the thing. And yet in more than one such a word is found. ... In the Greek epikhairekakia, in the German, 'Schadenfreude.' [Richard C. Trench, "On the Study of Words," 1852]
schatzi (n.)youdaoicibaDictYouDict
"German girlfriend," from German Schatzi, diminutive of Schatz, a term of endearment for a woman, literally "treasure," from Proto-Germanic *skatta- (cognates: Dutch schat "treasure," Gothic skatts "piece of money, money"), originally "cattle."
schedule (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., sedule, cedule "ticket, label, slip of paper with writing on it," from Old French cedule (Modern French cédule), from Late Latin schedula "strip of paper" (in Medieval Latin also "a note, schedule"), diminutive of Latin scheda, scida "one of the strips forming a papyrus sheet," from Greek skhida "splinter," from stem of skhizein "to cleave, split" (see shed (v.)). Also from the Latin word are Spanish cédula, German Zettel.

The notion is of slips of paper attached to a document as an appendix (a sense maintained in U.S. tax forms). The specific meaning "printed timetable" is first recorded 1863 in railway use. Modern spelling is a 15c. imitation of Latin, but pronunciation remained "sed-yul" for centuries afterward; the modern British pronunciation ("shed-yul") is from French influence, while the U.S. pronunciation ("sked-yul") is from the practice of Webster, based on the Greek original.