- cafeteria[cafeteria 词源字典]
- cafeteria: see coffee
[cafeteria etymology, cafeteria origin, 英语词源] - confetti
- confetti: [19] The Latin compound verb conficere meant ‘put together, make, prepare’ (it was formed from the prefix com- and facere ‘do, make’, source of English fact, factory, fashion, etc and related to English do). From its past participial stem was formed the noun confectiō, which passed into English, via Old French, as confection in the 14th century (by which time it already had its present-day association with sweets).
But the past participle confectum also produced Old French confit, whence English comfit [15], and Italian confetto, which was a small sweet traditionally thrown during carnivals. The British adapted the missiles to weddings (displacing the traditional rice) at the end of the 19th century, using symbolic shreds of coloured paper rather than real sweets.
=> comfit, confection, discomfit, do, fact, factory, fashion - effete
- effete: [17] Latin effētus meant literally ‘that has given birth’. It was a compound adjective, based on the prefix ex- ‘out’ and fētus ‘childbearing, offspring’ (source of English foetus). Its use spread metaphorically first to ‘worn out by giving birth’ and finally to simply ‘exhausted’, the senses in which English originally acquired it. The word’s modern connotations of ‘overrefinement’ and ‘decadence’ did not develop until the 19th century.
- fetch
- fetch: [OE] Fetch comes from the Old English verb fetian ‘go and get’, which survived dialectally as fet well into the 19th century. In the late Old English period a variant feccan developed, from which we get the modern English verb’s /ch/ ending. Its ultimate origin has been disputed. Perhaps the likeliest explanation is that it comes from a prehistoric Germanic *fat- ‘hold’ (source also of Old English fetel ‘girdle, strap’, from which modern English gets fettle).
- fête
- fête: see feast
- fetish
- fetish: [17] Fetish is a doublet of factitious: that is to say, the two words have a common origin, but have subsequently diverged widely. Both come ultimately from Latin factītius ‘made by art’, an adjective derived from the past participle of facere ‘do, make’ (whence English effect, fact, fashion, among a host of other related words).
Its Portuguese descendant, feitiço, was used as a noun meaning ‘charm, sorcery’. French took this over as fétiche and passed it on to English, where it was used in the concrete sense ‘charm, amulet’, particularly as worshipped by various West African peoples. ‘Object irrationally or obsessively venerated’ is a 19th-century semantic development.
=> effect, fact, factory, fashion - fetter
- fetter: [OE] Etymologically, fetters are shackles for restraining the ‘feet’. The word comes from prehistoric Germanic *feterō, which derived ultimately from the same Indo-European base, *ped-, as produced English foot. The parallel Latin formation, incidentally, was pedica ‘fetter’, from which English gets impeach.
=> foot, impeach, pedal - fettle
- fettle: see fetch
- asafetida (n.)
- late 14c., from Medieval Latin asa (Latinized from Persian aza "mastic") + foetida, fem. of foetidus "stinking" (see fetid).
- buffet (v.)
- c. 1200, "to strike with the fist or hand; cuff, box, slap; from Old French bufeter "to strike, slap, punch," from bufet (see buffet (n.2)). Related: Buffeted; buffeting.
- buffet (n.1)
- "table," 1718, from French bufet "bench, stool, sideboard," 12c., which is of uncertain origin. Sense in English extended 1888 to "meal served from a buffet."
- buffet (n.2)
- c. 1200, "blow struck with a fist or weapon," from Old French bufet "slap, punch," diminutive of bufe "a blow, slap, punch; puff of wind," figuratively "cunning trick," probably echoic of the sound of something soft being hit.
- cafeteria (n.)
- 1839, American English, from Mexican Spanish cafeteria "coffee store," from café "coffee" (see coffee) + Spanish -tería "place where something is done" (usually business). The ending came to be understood popularly as meaning "help-yourself" (as though café + -teria) and was extended to new formation with that sense from c. 1923.
- confetti (n.)
- 1815, from Italian plural of confetto "sweetmeat," via Old French, from Latin confectum, confectus (see confection). A small candy traditionally thrown during carnivals in Italy, custom adopted in England for weddings and other occasions, with symbolic tossing of paper.
- effete (adj.)
- 1620s, "functionless as a result of age or exhaustion," from Latin effetus (usually in fem. effeta) "exhausted, unproductive, worn out (with bearing offspring), past bearing," literally "that has given birth," from a lost verb, *efferi, from ex- "out" (see ex-) + fetus "childbearing, offspring" (see fetus). Figurative use is earliest in English; literal use is rare. Sense of "intellectually or morally exhausted" (1790) led to that of "decadent, effeminate" (by 1850s).
- far-fetched (adj.)
- also far fetched, farfetched, 1560s, "brought from afar," from far (adv.) + past participle of fetch (v.). An earlier form was far fet (1530s). Figurative sense is from c. 1600.
- fetal (adj.)
- 1811, from stem of fetus + -al (1).
- fetch (v.)
- Middle English fecchen, from Old English feccan "to bring, bring to; seek, gain, take," apparently a variant of fetian, fatian "bring near, bring back, obtain; induce; marry," which is probably from Proto-Germanic *fetan (cognates: Old Frisian fatia "to grasp, seize, contain," Old Norse feta "to find one's way," Middle Dutch vatten, Old High German sih faggon "to mount, climb," German fassen "to grasp, contain").
This would connect it to the PIE verbal root *ped- "to walk," from *ped- (1) "foot" (see foot (n.)). With widespread sense development: to "reach," "deliver," "effect," "make (butter), churn" (19c.), "restore to consciousness" (1620s), also various nautical senses from 16c.-17c.; meaning "to bring in as equivalent or price" is from c. 1600. In 17c. writers on language didn't derive a word's etymology; they fetched it. As what a dog does, c. 1600, originally fetch-and-carry. Variant form fet, a derivation of the original Old English version of the word, survived as a competitor until 17c. Related: Fetched; fetching. - fetch (n.1)
- "apparition of a living person, specter, a double," 1787, an English dialect word of unknown origin (see OED for discussion).
A peculiarly weird type of apparition is the wraith (q.v.) or double, of which the Irish fetch is a variant. The wraith is an exact facsimile of a living person, who may himself see it. Goethe, Shelley, and other famous men are said to have seen their own wraiths. The fetch makes its appearance shortly before the death of the person it represents, either to himself or his friends, or both. [Lewis Spence, "An Encyclopedia of Occultism," 1920]
- fetch (n.2)
- "act of fetching," 1540s, from fetch (v.).
- fetching (adj.)
- 1580s, "crafty, scheming," present participle adjective from fetch (v.), in one of its extended senses, here "bring or draw into a desired relation or condition." The sense of "alluring, fascinating" is by 1880, from the verb in the sense "allure, attract, fascinate" (c. 1600). Related: Fetchingly.
- fete (n.)
- 1754, from French fête "festival, feast," from Old French feste "feast, celebration" (see feast (n.)). If the date is right, first used in English by Horace Walpole (1717-1797).
- fete (v.)
- 1819, from fete (n.). Related: Feted; fetes; feting.
- fetial (adj.)
- 1530s, "pertaining to the Fetiales," the Roman diplomatic corps, a college of 20 priests whose duty was to act as heralds and maintain the laws of war, from Latin fetiales "speaking, negotiating, diplomatic," which is of unknown origin.
- feticide (n.)
- also foeticide, 1842; see fetus + -cide. Related: Feticidal.
- fetid (adj.)
- early 15c., from Latin fetidus (commonly, but incorrectly, foetidus) "stinking," from fetere "have a bad smell, stink." This is perhaps connected with fimus "dung," or with fumus "smoke."
- fetish (n.)
- "material object regarded with awe as having mysterious powers or being the representative of a deity that may be worshipped through it," 1610s, fatisso, from Portuguese feitiço "charm, sorcery, allurement," noun use of an adjective meaning "artificial."
The Portuguese adjective is from Latin facticius "made by art, artificial," from facere "to make, do, produce, etc." (see factitious, and compare French factice "artificial," restored from Old French faitise, from Latin facticius). Via the French word, Middle English had fetis, fetice (adj.) "cleverly made, neat, elegant" (of things), "handsome, pretty, neat" (of persons). But in the Middle Ages the Romanic derivatives of the word took on magical senses; compare Portuguese feiticeria "sorcery, witchcraft," feiticeiro "sorcerer, wizard." Latin facticius in Spanish has become hechizo "artificial, imitated," also "bewitchment, fascination."
The specific Portuguese use of the word that brought it to English probably began among Portuguese sailors and traders who used the word as a name for charms and talismans worshipped by the inhabitants of the Guinea coast of Africa. It was picked up and popularized in anthropology by Charles de Brosses' "Du culte des dieux fétiches" (1760), which influenced the word's spelling in English (French fétiche also is borrowed 18c. from the Portuguese word).
Any material image of a religious idea is an idol; a material object in which force is supposed to be concentrated is a Fetish; a material object, or a class of material objects, plants, or animals, which is regarded by man with superstitious respect, and between whom and man there is supposed to exist an invisible but effective force, is a Totem. [J. Fitzgerald Lee, "The Greater Exodus," London, 1903]
Figurative sense of "something irrationally revered, object of blind devotion" appears to be an extension made by the New England Transcendentalists (1837). For sexual sense (1897), see fetishism. - fetishism (n.)
- 1801, "worship of fetishes," from fetish + -ism. Expanded in use by Comte taking it to denote a general type of primitive religion (animism). In the purely psycho-sexual sense, first recorded 1897 in writings of Henry Havelock Ellis (1859-1939).
In certain perversions of the sexual instinct, the person, part of the body, or particular object belonging to the person by whom the impulse is excited, is called the fetish of the patient. [E. Morselli in "Baldwin Dictionary of Philosophy," 1901]
Related: Fetishist (1845; psycho-sexual sense from 1897); fetishistic. - fetlock (n.)
- "tuft of hair behind the pastern-joint of a horse," early 14c., fetlak, from a Germanic source (cognates: Dutch vetlock, Middle High German fizlach, German Fiszloch), perhaps from Proto-Germanic *fetel- (source of German fessel "pastern"), from PIE *ped-el-, from root *ped- (1) "foot" (see foot (n.)). The Middle English diminutive suffix -ok (from Old English -oc) was misread and the word taken in folk etymology as a compound of feet and lock (of hair).
- fetor (n.)
- "offensive smell," mid-15c., from Latin fetor, foetor "stink, stench, bad smell," from fetere "have a bad smell" (see fetid).
- fetta (n.)
- 1956, from Modern Greek (tyri) pheta, from tyri "cheese" + pheta, from Italian fetta "a slice," from Latin offa "a morsel, piece."
- fetter (n.)
- Old English fetor "chain or shackle by which a person or animal is bound by the feet," figuratively "check, restraint," from Proto-Germanic *fetero (cognates: Old Saxon feteros (plural), Middle Dutch veter "fetter," in modern Dutch "lace, string," Old High German fezzera, Old Norse fiöturr, Swedish fjätter "fetter"), from PIE root *ped- (1) "foot" (see foot (n.)). The generalized sense of "anything that shackles" had evolved in Old English. Related Fetters.
- fetter (v.)
- c. 1300, from Old English gefetrian, from the noun (see fetter (n.)). Related: Fettered; fettering.
- fettle (n.)
- "condition, state, trim," c. 1750, in a glossary of Lancashire dialect, from northern Middle English fettle (v.) "to make ready, fix, prepare, arrange" (late 14c.), which is of uncertain origin, perhaps akin to Old English fetian "to fetch" (see fetch (v.)); perhaps from Old English fetel "a girdle, belt," from Proto-Germanic *fatilaz (cognates: German fessel "fetter, chain," Old Norse fetill "strap, brace"), from PIE *ped- (2) "container" (see vat). Related: Fettler; fettling.
- fettuccine (n.)
- 1922, from Italian fettuccine, plural of fettuccina, literally "little ribbon," diminutive of fetta "slice, ribbon" (see fetta).
- fettuccini (n.)
- see fettuccine.
- fetus (n.)
- late 14c., "the young while in the womb or egg" (tending to mean vaguely the embryo in the later stage of development), from Latin fetus (often, incorrectly, foetus) "the bearing or hatching of young, a bringing forth," from Latin base *fe- "to generate, bear," also "to suck, suckle" (see fecund).
In Latin, fetus sometimes was transferred figuratively to the newborn creature itself, or used in a sense of "offspring, brood" (as in Horace's "Germania quos horrida parturit Fetus"), but this was not the basic meaning. It also was used of plants, in the sense of "fruit, produce, shoot," and figuratively as "growth, production." The spelling foetus is sometimes attempted as a learned Latinism, but it is not historic. - lifetime (n.)
- also life-time, early 13c., from life (n.) + time (n.). One word from 19c. Old English had lifdæg in same sense, literally "life day."
- safety (n.)
- early 14c., from Old French sauvete "safety, safeguard; salvation; security, surety," earlier salvetet (11c., Modern French sauveté), from Medieval Latin salvitatem (nominative salvitas) "safety," from Latin salvus (see safe (adj.)). Meaning "trigger-lock on a gun" is attested from 1881.
As a North American football position, first recorded 1931. As a type of score against one's own team, 1881. Safety-valve, which diminishes the risk of explosion, is from 1797; figurative sense recorded from 1818. Safety-net in literal sense (in machinery) by 1916, later of aerial circus performances (1920s); figurative use by 1950. Safety-first as an accident-prevention slogan first recorded 1873. - safety-pin (n.)
- 1857, from safety + pin (n.).
- Stepin Fetchit
- type of stereotypical black roles in Hollywood, or in popular culture generally, from stage name (a play on step and fetch it) of popular black vaudeville actor Lincoln Theodore Perry (1902-1985), who first appeared in films under that name in "In Old Kentucky" (1927). Perry said he took the name from a racehorse on which he'd won some money.
- taffeta (n.)
- mid-14c., "fine, smooth, lustrous silk cloth," also taffata, from Old French taffetas (early 14c.), from Italian taffeta or Medieval Latin taffata, ultimately from Persian taftah "silk or linen cloth," noun use of past participle of taftan "to twist, spin, weave, interlace," from Iranian *tap-. Applied to different fabrics in different eras (and see tapestry).
- tuffet (n.)
- 1550s, "little tuft," from Old French touffel (with diminutive suffix -et for French -el), diminutive of touffe (see tuft). Obsolete except in the nursery rhyme "Little Miss Muffet" (1843), where it has been felt to mean "hassock, footstool."
LITTLE Miss Muffet
Sat on a tuffet
And made of her knees such display
That the old fashioned spider,
Embarrassed beside her,
Was actually frightened away!
[Life Oct. 1, 1927]
- unfetter (v.)
- mid-14c., from un- (2) "opposite of" + fetter (v.). The figurative sense is recorded from late 14c. Related: Unfettered; unfettering.
- feta
- "A white salty Greek cheese made from the milk of ewes or goats", From modern Greek pheta.
- fetoprotein
- "A protein present in fetal serum; specifically (more fully alpha-fetoprotein) a glycoprotein which is the predominant serum protein of the fetus and can also be detected in amniotic fluid and maternal blood, in which an elevated level is associated with certain congenital abnormalities of the fetus, especially spina bifida and anencephaly; abbreviated AFP", 1960s. From fetus + -o- + protein, after Russian fetoprotein, itself after French foeto-protéine.