1. But avoid redundancy: Define an item in the glossary or in the domain model, but not in both.
但要避免冗余:在术语表或域模型中定义一个条目,但是不要在两者里面都下定义。

www.ibm.com

2. Another place where you can put this kind of requirement is in the glossary or data dictionary.
另外一个你可以放置这类要求的地方是术语表或者数据字典。

stevenno.1.blog.163.com

3. When you select the naming standard compliance rule, the glossary models added to project properties as project naming standard show up on the next page of the wizard.
当选择命名标准依从规则时,作为项目命名标准添加到项目属性中的术语表模型会显示在向导的下一个页面上。

www.ibm.com

4. A business glossary should contain not only the agreed-upon definition for a data element, but any variations or dependencies associated with that element.
业务术语表不但应该包含数据元素的公认定义,还应该包含与这个元素相关联的任何变体或依赖性。

www.ibm.com

5. For the example, export the entire glossary, because it is small.
对于本例,将导出整个术语表,因为它非常小。

www.ibm.com

6. Note that more defects were found in the actors and use cases than in the glossary itself.
值得注意的是在参与者和案例中比在术语表本身之中会发现更多的缺陷。

www.ibm.com

7. The book has an excellent glossary of terms.
这本书还带有一份完善的术语表。

www.ibm.com

8. The glossary should have a formal owner.
词汇表应该有一个正式的所有者。

www.ibm.com

9. For these cases, the business glossary helps identify and resolve such conflicts by providing one consistent and common business definition and dependencies for each entity across the enterprise.
对于这些情况,业务术语表为企业中每个实体提供一个一致的统一的业务定义和依赖性,从而帮助识别和解决这种冲突。

www.ibm.com

10. However, it is worth maintaining that information in the business glossary even if it is added at a later date.
即使这些信息是在以后添加的,在业务术语表中维护这些信息仍然是有意义的。

www.ibm.com

11. The content assistant cue is available for data objects for which the naming standard is defined as a combination of data naming standard preferences and glossary model files.
内容助理提示可以为数据对象显示命名标准,这些信息是作为数据命名标准首选项和术语表模型文件的组合定义的。

www.ibm.com

12. Therefore, they should be modeled as glossary terms and the member type to which the attributes belong should be modeled as categories to indicate the containment aspect (see Figure 2 ).
因此,它们应该被作为术语表的术语建模,而属性所属于的成员类型则应作为类别建模以表明包含关系(参见 图2)。

www.ibm.com

13. Because they are text files, properties files are much smaller than glossary databases.
由于是文本文件,因此属性文件比词汇表数据库小得多。

www.ibm.com

14. You could add or remove glossary models at this time and this page is automatically synchronized with the naming standard properties page for the project.
这时可以添加或者删除术语表模型,而且这个页面会自动地与项目的命名标准属性页面保持同步。

www.ibm.com

15. Attributes should use business names that are consistent with the business glossary and a consistent naming convention.
属性必须使用与业务术语表一致的业务名称和一致的命名惯例。

www.ibm.com

16. You can choose to add the glossary model to the project properties as the naming standard for that project.
可以选择将术语表模型添加到项目属性中,作为项目的命名标准。

www.ibm.com

17. When you know the pattern to name an object, you need to choose terms from the glossary models to match the pattern.
了解了对象命名所要求的模式之后,需要从术语表模型中选择词汇来匹配这个模式。

www.ibm.com

18. How does a domain model relate to a glossary?
一个域模型如何与一个术语表相关联?

www.ibm.com

19. Again, a business glossary can reduce the ambiguity in this context, thus enabling a single set of business definitions across multiple source systems.
同样,业务术语表可以减少这个上下文中的歧义,这使单一业务定义集可以跨多个源系统。

www.ibm.com

20. It should be aligned with the business glossary, the process, the service/message model and the physical data models.
它应该与业务术语表、业务流程、服务/消息模型和物理数据模型保持一致。

www.ibm.com

21. Stewards are users or groups that have responsibility for one or more glossary elements in the repository.
数据专员是负责存储库中一个或多个术语表元素的用户或用户组。

www.ibm.com

22. Who creates a business glossary?
由谁创建业务术语表?

www.ibm.com

23. Without a business glossary, these discussions usually become embroiled in debate over naming and business terminology.
如果没有业务术语表,讨论就会陷入到对命名和业务术语的争论中。

www.ibm.com

24. One click instantly pops up a small window with information about associated metadata in the business glossary including the steward of the term.
只需单击一次鼠标,就会弹出一个小窗口,显示业务术语表中的相关元数据(包括负责术语的数据专员)。

www.ibm.com

25. Only the new or changed strings are created in the glossary, thus saving translation effort and cost.
只需在词汇表中创建新的或更改过的字符串,从而减少翻译工作和成本。

www.ibm.com

26. For large organizations, their glossary models can easily contain thousands of entries.
对于大型组织,他们的术语表模型很可能包含数千个词汇。

www.ibm.com

27. A common business glossary effectively addresses this problem because it establishes terms that have a single and commonly agreed-upon business meaning.
统一的业务术语表可以有效地解决这个问题,因为它为术语确定了单一的公认的业务含义。

www.ibm.com

28. Though not evident in the figure, this content might have glossary or index terms identified, and you can create elements to enclose those words.
尽管在图中并没有明显表示,但是,这些内容还可以识别词汇表或索引词汇,而且您可以创建元素来封装这些词汇。

www.ibm.com

29. Tip: Before translation, remember to run the retrieve function in the glossary database to reduce the number of untranslated strings.
提示:在翻译之前,要记得在词汇表数据库中运行检索功能,以减少未翻译的字符串的数量。

www.ibm.com

30. Tip: Before translation, remember to run the retrieve function in the glossary database to reduce the number of untranslated strings.
提示:在翻译之前,要记得在词汇表数据库中运行检索功能,以减少未翻译的字符串的数量。

www.ibm.com