1. Specifically, it is a right-sided test.
具体地说,这是一个右侧检验。

-- 来源 -- 英汉 - 辞典例句

2. These scenarios typically evolve from the context scenarios, but here we specifically describe the persona’s interaction with the various functional and data elements that make up the interaction framework.
这些场景剧本通常从情境场景剧本演变过来,但在此处的场景剧本特别描述了人物角色与组成交互框架的不同的功能和数据元素的交互。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

3. Cheap energy, specifically cheap oil, quite literally fueled this record economic expansion.
廉价的能源,特别是廉价的石油,确实促成了空前的经济高涨。

-- 来源 -- 英汉 - 辞典例句

4. Specifically, designs that provide navigation and/or building blocks in one pane and allow viewing or construction of data in an adjacent pane seem to represent an efficient pattern that bears repeating.
特别是在一个窗格中提供导航和/或构造块,以及在相邻窗格中支持数据查看或数据构造的设计,似乎代表一种可重复的有效模式。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

5. Once the design team has defined the product’s functional and data elements, and developed a Design Framework (as described in Chapter 7), a context scenario is revised to become a key path scenario by more specifically describing user interactions with the product and by introducing the vocabulary of the design.
一旦设计团队定义好了产品的功能和数据元素,并且开发了一个设计框架(详见第7章中的描述),一个情境场景剧本就通过更多的描述用户与产品交互和使用产品语言的方式被修改为一个关键线路场景剧本。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

6. In this chapter, we will focus specifically on techniques that have been proven effective in our practice over the last decade, occasionally drawing attention to similar techniques practiced in the design and usability fields at large.
在本章中,作者主要关注那些在近十几年的实践中已经证明很有效的技术,偶尔也关注在可用性工程领域广泛实践的一些相似技术。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

7. Therefore, they need to be specifically tailored to the requirements of the software portion of the interface as well as to the goals and ergonomic needs of the user.
所以我们必须量体裁衣,按照使用上人体工程学的需求和目标,以及界面的软件部分的需要来设计这些硬件导航和控制。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

8. If an analysis of personas and markets indicates that there is little overlap between the users of two distinct products and that their goals and needs are also quite distinct, you might question whether it makes more sense to develop two visual brands that speak specifically to these different customers, rather than using a single, less-targeted look.
如果人物角色和市场分析表明,两种不同产品的用户毫无重叠,他们的目标和需求也截然不同,你会怀疑开发两种视觉品牌分别针对不同的用户,而不是使用单一且缺少目标性的外观是否有意义。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

9. More specifically, stakeholders are key members of the organization commissioning the design work, and typically include executives, managers, and representative contributors from development, sales, product management, marketing, customer support, design, and usability. They may also include similar people from other organizations in business partnership with the commissioning organization.
具体说来,利益关系人是设计委托组织的所有关键成员。 通常包括主管、经理,以及研发、销售、产品管理、市场、顾客支持及可用性各方面的主要成员,可能也包括如委托组织的业务伙伴等其他组织的类似人员。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

10. Handheld devices present special challenges for interaction designers. Because they are designed specifically for mobile use, these devices must be small, lightweight, economical in power consumption, ruggedly built, and easy to hold and manipulate in busy, distracting situations.
手持设备的交互设计有特殊的挑战,由于是专为移动使用而设计,所以这些设备一定要小而轻,还要省电。 表面还要粗糙一些才容易把握,而且还要在嘈杂繁忙的环境中容易操作。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓