1. He leaned against the tree.
他倚在那棵树上。

《新英汉大辞典》

2. All the peaches rotted on the tree.
所有的桃子都在树上烂掉了。

《21世纪大英汉词典》

3. His speciality was psychology -- one important branch on the great tree of knowledge.
他的专业是心理学,这是知识之树上的一个重要分枝。

《新英汉大辞典》

4. He jabbed at the tree angrily with his sword.
他生气地用他的剑猛戳那棵树。

《21世纪大英汉词典》

5. Pick all the apples off the tree.
把树上的苹果都摘下来。

www.kfyes.com

6. I twisted an apple off the tree.
我从树上摘下来一个苹果。

《21世纪大英汉词典》

7. The old tree sprouted in this spring.
今年春天这棵老树长出了新枝。

《21世纪大英汉词典》

8. The falling tree just grazed his chair.
倒下的树刚刚擦过他的椅子。

《新英汉大辞典》

9. He grafted a shoot in an old tree.
他将一枝嫩枝嫁接到一颗老树上。

《21世纪大英汉词典》

10. A snake squiggled up the tree.
一条蛇蠕动着爬上了树。

《21世纪大英汉词典》

11. He rived a branch away from the tree.
他从这棵树上扯下一根树枝。

《21世纪大英汉词典》

12. Long vines swirl round the tree.
长长的藤葛盘绕在树身上。

《21世纪大英汉词典》

13. A ragged man emerged from behind the tree.
一个衣衫褴褛的男人从树后面走出来。

《21世纪大英汉词典》

14. The tree leans toward the house.
树往房子那边倾斜。

《新英汉大辞典》

15. He hewed a branch from an old tree, and used it as a stick.
他从一棵老树上砍下一根树枝,当作手杖拄着。

《21世纪大英汉词典》

16. The dog scent-marked on the tree.
该犬在树上留下了它的臭迹。

《21世纪大英汉词典》

17. The car smote against a tree.
那辆汽车撞到了树上。

《21世纪大英汉词典》

18. Vines enlaced the tree.
藤蔓缠绕着树。

《21世纪大英汉词典》

19. It developed from a seed into a full-grown tree.
它从一粒种子长成一棵成熟的大树。

《21世纪大英汉词典》

20. His car directly struck a tree.
他的汽车一头撞到了树上。

《21世纪大英汉词典》

21. The tree blossomed quickly.
这棵树很快开花了。

《21世纪大英汉词典》

22. He nicked the tree before he left there.
在离开那里之前,他在树上刻上了痕记。

《21世纪大英汉词典》

23. He dodged nimbly behind a tree.
他敏捷地一闪身, 躲到了树后。

《新英汉大辞典》

24. He peeled the bark off that tree.
他把那棵树的皮剥掉了。

《21世纪大英汉词典》

25. The vine in the garden winds around a big tree.
院子里的葡萄藤绕在一棵大树上。

《21世纪大英汉词典》

26. He was hipped when he dropped from the tree.
他从树上跌落了下来,把髋关节摔脱了臼。

《21世纪大英汉词典》

27. The boy banged up the tree.
这男孩一跃跳上了那棵树。

《21世纪大英汉词典》

28. The bark scaled off the tree.
树皮从树上脱落了。

《21世纪大英汉词典》

29. The tree tips to the east.
这棵树向东边倾斜。

《21世纪大英汉词典》

30. The tree began to branch out.
这棵树开始抽枝了。

《21世纪大英汉词典》

31. The interface should, after every action, tell the user how to go back one step in the function structure (usually up one node in the tree) and how to get to the top level of the function tree.
每次操作完成之后,语音界面应该告诉用户如何返回到功能结构的上一步(一般是树形结构的上一个节点),以及如何返回到功能树的最高一级。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

32. The application should remember these source directories and offer them on a combo box on the File Open dialog. The user should never have to step through the tree to a given directory more than once.
程序应该记住这些源目录,在打开文件对话的组合框中提供这些目录,用户永远不应该一步一步地通过目录树访问特定的目录。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

33. We have seen countless interfaces where programmers have forced nonhierarchical data into a tree control with the rationale that trees are “intuitive.”
有无数次,我们见过程序员把非层次数据强行放在了树形控件中,并且他们还想当然地认为这样会很“直观”。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

34. Tree controls are listviews that can present hierarchical data. They display a sideways tree, with icons for each entry.
树形控件是表达层次关系数据的列表视图,它们显示一个侧面的树,每个条目一个图标。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

35. Then, the Exit option would take him up only one level in the hierarchy. This meant that navigating through the menu tree was a real chore.
而退出选项只能将其带回到上一级菜单,这就意味着通过菜单树导航是一件真正繁琐的事。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

36. Many users who have mastered the name portion have completely given up on trying to understand the directory tree.
很多已经掌握了文件命名的用户,在理解目录树时不得不放弃。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

37. If the product development team finds it convenient to use a confusing tree control containing nested, hierarchical folders to provide access to information, they might define the user as a computer-literate “power user.”
当产品开发小组感觉到用户使用树形控制来显示操作嵌套层次的文件夹比较容易时,他们就会将这些用户定义为通晓计算机文化的“专家用户”。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

38. In other words, rather than forcing users to navigate deep, complex tree structures, give them tools to bring appropriate information to them.
换句话说,与其强迫用户在深而复杂的树形结构中导航,不如为其提一些工具。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

39. There were dozens of nodes in the menu tree and several hundred individual choices available.
菜单树上有许多个节点,几百个独立选项可供选择。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓

40. Navigation is the most critical challenge because it is easy to get lost in a tree of functionality with no means of visualizing where one is in the hierarchy, and bad phone tree interactions are a common way to erode an otherwise strong brand identity. (Almost all voice interfaces are based upon a tree, even if the options are hidden behind voice recognition, which introduces a whole other set of problems.)
导航是最具挑战性的问题,因为在一个没有任何视觉信息的功能层次树中很容易迷失方向,设计较差的电话树交互系统也常常有损企业的品牌形象(几乎所有的语音界面都是树形结构,即使有些选项隐藏在语音识别的后面,但这会带来另一类问题)。

-- 来源 -- About Face 3交互设计精髓