cupidity(贪婪):罗马神话中的小爱神丘比特

在罗马神话中,小爱神丘比特(Cupid)是爱神维纳斯和战神的私生子。他的形象常常是一个身披双翼,手持弓箭的胖乎乎的小男孩。据说他有两种箭,金箭能让人产生爱情,铅箭能扑灭爱情。阿波罗曾经嘲笑他是个摆弄弓箭的小屁孩,他就用这两支弓箭狠狠地教训了一顿阿波罗。维纳斯嫉妒凡人少女普赛克的美貌,命令丘比特前去惩罚。但是丘比特却爱上了普赛克并娶她为妻。

丘比特的名字Cupid来自拉丁文Cupido,意思是“欲望、爱”,等于英语中的desire、love。英语单词cupidity与它同源,表示“贪婪、贪欲”。

Cupid:['kju:pid] n.丘比特

cupidity:[kjuː'pɪdɪtɪ] n.贪心,贪欲

concupiscence:[kən'kjuːpɪs(ə)ns] n.强烈的邪欲

该词的英语词源请访问V5词源英文版:cupidity 词源,cupidity 含义。

hermaphrodite(雌雄同体):爱神和神使的私生子赫马佛洛狄忒斯

在希腊神话中,神使赫尔墨斯(Hermes)和爱与美神阿芙洛狄忒 (Aphrodite)结合,生了一个孩子,叫做赫马佛洛狄忒斯(hermaphrodite),这个名字其实就是两人名字的合并。据说这个孩子是个阴阳 人,所以后来他的名字就成了阴阳人的代名词。还有一种说法,赫马佛洛狄忒斯原本是个俊美的男子,有一次经过一个湖泊时,水中的一个宁芙仙女萨耳玛西斯疯狂 地爱上了他。为了逃避萨耳玛西斯的追求,赫马佛洛狄忒斯跳进了一条河中。但是藏在树后的宁芙仙女也跟他跳了下去,并将其抱住,开始亲吻他。萨耳玛西斯向诸 神祈求要永远与赫马佛洛狄忒斯结合在一起。诸神遂其心愿。于是赫马佛洛狄忒斯变成了雌雄同体。

hermaphrodite:[hɜː'mæfrədaɪt]n.阴阳人,雌雄同一体adj.雌雄同株的

hermaphroditic:[hɜː,mæfrə'dɪtɪk]adj.两性的,雌雄同体的

bandit(盗匪):中世纪欧洲被皇家公告剥夺公权的人

在封建时期的欧洲,各级封建领主都可以发布ban(公告),其中最高级别的是皇帝颁发的ban,被称为imperial ban(皇家公告)。与其他公告不同的是,只有皇家公告可以宣布剥夺某人的公权。这种剥夺他人公权的法律行为在意大利语中被称为bandire,是英语单词banish(放逐)的词源,而被剥夺公权的人则被称为bandito,英语单词bandit就来源于此,本意就是被剥夺公权的人。

在当时,一个人若是被剥夺公权,意味着他失去法律的保护,所有人都可以抢劫、伤害甚至杀死他而无需承担任何法律后果。别人若是帮助他,则也会被剥夺公权。被剥夺公权的人只能到当局自首,才有可能撤销剥夺其公权的公告,但有些更加严厉的公告是不可撤销的。受到这种公告惩罚的人,唯一出路就是亡命天涯,落草为寇了,所以bandit一词逐渐衍生出“盗匪”之意。

皇家公告不仅可以宣布剥夺某个人的公权,还可以宣布剥夺某座城市的公权,其他城市可以攻击、掠夺或征服这座城市。17世纪,神圣罗马帝国皇帝鲁道夫二世因为德国城市多瑙沃尔特爆发的反天主教暴乱而宣布剥夺该城市的公权,从而引发了著名的“三十年战争”。

bandit:['bændɪt] n.强盗,土匪,被剥夺法律保护者,亡命之徒

banish:['bænɪʃ] vt.放逐,驱逐

outlaw:['aʊtlɔː] vt.放逐,剥夺法律保护n.被剥夺法律保护者,亡命之徒,歹徒

bandit:强盗

发音释义:['bændɪt] n. 强盗,土匪;恶棍;敲诈者

词源解释:bandit←意大利语bandito(剥夺公权,过去分词)←意大利语bandire(剥夺公权)←通俗拉丁语bannire(宣布剥夺公权)

同源词:banish(放逐)

bandit来自意大利语bandito,是bandire(剥夺公权)的过去分词,字面意思就是“被剥夺了公权的人”。“剥夺公权”是中世纪的一种刑罚,只有皇帝才有权颁发公告(ban)剥夺某人或某座城市的公权,因此bandit和banish的词根都是ban。被剥夺公权意味着丧失了法律保护,人人可以杀之或掠夺之。这些丧失法律保护的人自然再不会遵纪守法,大多落草为寇,所以bandit通常用来表示强盗、土匪,其实它最恰当的翻译应该是“法外之徒”——不受法律保护的人。

趣味记忆:bandit = band(绑)+it(它)→见了bandit就应该绑他,否则他就绑你

audit:审计、旁听

发音释义:['ɔːdɪt] vt. 审计; 查帐n. 审计;查帐vt. (美)旁听

词源解释:audit←拉丁语auditus(听的过去分词)←拉丁语audire(听见)

auditorium:礼堂、观众席

发音释义:[ɔːdɪ'tɔːrɪəm] n. 礼堂,会堂;观众席

结构分析:auditorium = audit(听)+orium(地方)→听的地方→观众席、礼堂

addition:增加

发音释义:[ə'dɪʃ(ə)n] n. 添加;[数] 加法;增加物

结构分析:addition = add(增加)+i(连接成分)+ tion(名词后缀)→加法、增加物

词源解释:add←拉丁语addere(增加)

同源词: add(增加),additive(添加剂),addendum(附录)

additive:添加剂

发音释义:['ædətɪv] n. n. 添加剂,添加物adj. 附加的;[数] 加法的

结构分析:additive = add(增加)+i(连接成分)+ tive(形容词后缀)→添加的→添加剂

词源解释:add←拉丁语addere(增加)

同源词: add(增加),addition(增加),addendum(附录)

accredit:认可

前缀ac-同ad-. 词根cred,信任,来自于cor,心,-d同词根don, 给予,见donate.

addition:加法

来自add的名词形式。

bandit:土匪

来自词根ban,说话,命令,词源同phone. -it, 拉丁语过去分词后缀。指被禁止入城的人,被官方宣称非法的人。

commodity:商品

来自commode, 舒适的物品。词义演变比较goods, 商品,来自good, 好的。

condition:情况

来自法语。con-, 强调。-dit, 说,词源同dictate, dictionary. 字母c脱落比较benefit, benefactor. 原指描述的情况,规定的情况,后指客观情况。

conditioner:护发素

来自condition, 情况。即帮助达到一个好的状况的物品,后指护发素。

conditioning:训练,熏陶,改善

来自condition, 情况,即通过训练,熏陶使达到一个好的状况。见air-conditioning.

cordite:无烟线状火药

来自cord, 绳,线。因其线性形状而得名。

credit:信任,信誉

来自词根cred, 相信,信任。-it, 过去分词,比较visit.

crudites:生菜色拉

来自crude,原始的。

discredit:使丧失信誉

dis-, 不,非,使相反。credit,信任,信誉。

ditch:沟渠

词源同dig, dike. 插入字母t, 比较bake, batch.