dissonantyoudaoicibaDictYouDict[dissonant 词源字典]
dissonant: see sound
[dissonant etymology, dissonant origin, 英语词源]
dissuadeyoudaoicibaDictYouDict
dissuade: see persuade
distaffyoudaoicibaDictYouDict
distaff: [OE] The compound noun distaff ‘rod for holding flax, wool, etc in spinning’ was a late Old English formation from *dis ‘bunch of flax’ (a word which survives in bedizen [17], a derivative of the obsolete dizen, which originally meant ‘put flax on to a rod’ and hence ‘dress up in finery’) and staff. The now fairly archaic use of phrases such as distaff side to refer to ‘women’ comes from the traditional pigeonholing of spinning as a woman’s job.
=> bedizen
distanceyoudaoicibaDictYouDict
distance: [13] Etymologically, things that are distant stand far apart from each other. The word comes via Old French from Latin distantia, an abstract noun formed from distāns, the present participle of distāre ‘be remote’. This was a compound verb formed from the prefix dis- ‘apart’ and stāre ‘stand’ (source of English state, station, statue, etc and related to English stand).
=> stand, state, station, statue
distemperyoudaoicibaDictYouDict
distemper: English has two distinct words distemper, although ultimately they come from the same source, Latin temperāre ‘mingle’ (source of English temper, temperate, and temperature). This formed the basis of two separate medieval Latin verbs, both compounded from the prefix dis- but using it in quite different ways. Dis- in the sense ‘reversal of a current state’ joined with temperāre in the specialized meaning ‘mingle in proper proportion’ to produce distemperāre ‘upset the proper balance of bodily humours’, hence ‘vex, make ill’.

This passed directly into English as distemper [14], and survives today mainly as the term for an infectious disease of dogs. Disjoined with temperāre in its intensive function produced medieval Latin distemperāre ‘mix thoroughly, soak’, which entered English via Old French destemprer in the 14th century. The meaning ‘soak, steep, infuse’ survived until the 17th century: ‘Give the Horse thereof every morning … the quantity of a Hasel-nut distempered in a quart of Wine’, Edward Topsell, History of Four-footed Beasts 1607.

The word’s modern application, to a water-based decorator’s paint, comes from the fact that the pigment is mixed with or infused in water (the same notion lies behind tempera [19], borrowed from Italian).

=> temper, temperate, temperature
distendyoudaoicibaDictYouDict
distend: see tend
distilyoudaoicibaDictYouDict
distil: see still
distinctyoudaoicibaDictYouDict
distinct: [14] Etymologically, distinct is the past participle of distinguish. It comes from distinctus, past participle of Latin distinguere ‘separate, discriminate’ (source, via the present stem of Old French distinguer, of English distinguish [16]). This was a compound verb formed from the prefix dis- ‘apart’ and the verbal element -stinguere ‘prick, stick’, and hence meant originally ‘separate by pricking’ (-stinguere, related to English stick and instigate, is not found as an independent verb in Latin in the sense ‘prick’, but stinguere does occur in the remote metaphorical meaning ‘quench’ – a development mirrored in German ersticken ‘stifle, suffocate’ – which lies behind English extinct and extinguish). Distingué is an early 19th-century adoption of the past participle of French distinguer.
=> distinguish, extinct, instigate, stick
distraughtyoudaoicibaDictYouDict
distraught: see straight
distributeyoudaoicibaDictYouDict
distribute: see tribe
districtyoudaoicibaDictYouDict
district: [17] District started life as the past participle of the verb which gave English distrain [13] and strain. It came via French district from medieval Latin districtus; this meant literally ‘seized, compelled’, and hence was used as a noun in the sense ‘seizure of offenders’, and hence ‘exercise of justice’, and finally ‘area in which justice is so exercised (in the feudal system)’.

This was the word’s meaning when it was first borrowed into English, and it was not really until the early 18th century that its much more general modern application developed. Districtus was the past participle of Latin distringere, a compound verb formed from the prefix dis- ‘apart’ and stringere ‘pull tight’ (source of English strain, strict, stringent, stress, etc).

In classical times it meant ‘draw apart, detain, hinder’, but by the Middle Ages this had moved on to ‘seize, compel’, which were the main senses in which it entered English as distrain (via Old French destreindre). Latin districtus was also the source of a Vulgar Latin noun *districtia ‘narrowness’, which passed via Old French destresse into English as distress [13].

=> distrain, distress, strain, stress, strict, stringent
disturbyoudaoicibaDictYouDict
disturb: see trouble
ditchyoudaoicibaDictYouDict
ditch: [OE] Like its close relative dyke [13], ditch probably comes ultimately from a long-lost language once spoken on the shores of the Baltic. Its source-word seems to have represented an all-embracing notion of ‘excavation’, including not just the hole dug but also the mound formed from the excavated earth (which perhaps supports the suggestion that dig belongs to the same word-family). This dichotomy of sense is preserved in dyke, whose original meaning, from Old Norse dík, was ‘ditch’, but which came in the 15th century to denote ‘embankment’ (probably under the influence of Middle Dutch dijc ‘dam’).
=> dig, dyke
dittoyoudaoicibaDictYouDict
ditto: [17] Ditto is a precisely parallel formation to English said ‘aforementioned’ (as in ‘the said John Smith’). It is the Tuscan dialect version of Italian detto, which comes from dictus, the past participle of Latin dīcere ‘say’ (source of English dictionary and a vast range of related words). It was originally used in Italian to avoid repeating the name of the month when giving a series of dates, much as inst and ult are used in commercial English.
=> diction, dictionary
diurnalyoudaoicibaDictYouDict
diurnal: see journey
divayoudaoicibaDictYouDict
diva: see divine
divanyoudaoicibaDictYouDict
divan: [16] The word divan has a long and spectacularly variegated semantic history. It started out as Persian dēvān, which originally meant ‘small book’. This came to be used specifically for ‘account book’, and eventually for ‘accountant’s office’. From this its application broadened out to cover various official chambers and the bodies which occupied them, such as tax offices, customs collectors, courts, and councils of state.

And finally it developed to ‘long seat’, of the sort which lined the walls of such Oriental chambers. The word carried these meanings with it via Arabic dīwān and Turkish divān into the European languages, and English acquired most of them as a package deal from French divan or Italian devano (it did not, however, include the ‘customs’ sense which, via the Turkish variant duwan, survives in French douane, Italian dogana, Spanish aduana, etc).

The 19th-century sense ‘smoking lounge’ seems to be an exclusively European development.

diveyoudaoicibaDictYouDict
dive: [OE] Old English dyfan ‘dive’ came from a prehistoric Germanic *dūbjan. This was a derivative of the base *d(e)ub-, a variant of which, *d(e)up-, was the source of English deep and dip. The colloquial use of the noun for a disreputable bar, nightclub, etc, which comes from 1880s America, is probably a reference to someone ‘diving’ out of sight into such an establishment, which was often in a basement.
=> deep, dip
divergeyoudaoicibaDictYouDict
diverge: see verge
diverseyoudaoicibaDictYouDict
diverse: [13] Diverse is one of a small family of English words, including also divers, divert, and divorce, which come ultimately from Latin dīvertere. This was a compound verb formed from the prefix dis- ‘aside’ and vertere ‘turn’ (source of English verse, version, vertebra, etc and related to worth), and hence meant literally ‘turn aside, turn out of the way’.

It developed in various metaphorical directions, however. One was ‘turn one’s husband or wife out of the way’ which, via the variant dīvortere, gave English divorce [14]. The central sense of the verb passed more or less unchanged into English, via French divertir, as divert [15], but its past participle diversus illustrates a further metaphorical strand, in which ‘turned aside’ has become ‘separate, different’.

English acquired this via Old French in the 13th century in two distinct forms: masculine divers and feminine diverse. The present-day semantic distinction between the former (‘various, several’) and the latter (‘different’) had established itself by around 1700.

=> divert, divorce, verse, version, worth